La historia de España en español como lengua extranjera: enseñanza por contenidos históricos en segundas lenguas

Este trabajo de Ernesto Ferrando Llimós, presentado en la Universidad Pablo de Olavide en 2018, se ubica entre aquellos dirigidos a la creación de materiales didácticos destinados al aprendizaje de segundas lenguas por contenidos académicos no lingüísticos, en concreto la Historia de España en español como lengua extranjera. El objetivo general del estudio es el desarrollo de un curso, sobre la base de un manual, cuyo contenido será la Historia[Leer más]
24/09/2019

Encuentro en torno a las lenguas indígenas de Colombia, Instituto Caro y Cuervo en Madrid

El Instituto Caro y Cuervo y el Instituto Cervantes celebran este encuentro el 1 de octubre de 2019 a las 12:00 en Madrid (España). Intervienen en el acto Katherine Bolaños y Ricardo Palacio (investigadores del Instituto Caro y Cuervo y autores del libro 'El hombre sin miedo'). Modera Laura Calle Alzate (profesora e investigadora de la Universidad Complutense de Madrid) Lugar: C/ Alcalá, 49. Madrid. Entrada por c/ Barquillo, 4 28014-Madrid ([Leer más]
24/09/2019

Signo y Seña, número 35 (2019)

'Signo y Seña', revista del Instituto de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, presenta en este número, entre otros, los siguientes artículos: - Dos décadas de estudios del Paisaje Lingüístico: enfoques teórico-metodológicos y nuevos desafíos en la investigación, Adil Moustaoui Srhir - Bajo la Mirada de Cangjie: Lengua y Escritura China en la Ciudad de Buenos Aires, María Florencia Sartori - Lenguas[Leer más]
24/09/2019

Lengua y Migración / Language and Migration, volumen 11, número 2 (2019)

'Lengua y Migración / Language and Migration' presenta en este número, entre otros, los siguientes artículos: - Actitudes lingüísticas e identidad étnica en los estudiantes indígenas migrados a la zona metropolitana de Monterrey, Juan Sordo - 'Él es chino; yo soy castellana': identidad lingüística en una escuela de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, María Florencia Sartori - En qom te lo conté. El cambio de código como índice social en el rap[Leer más]
24/09/2019

Transletters. International Journal on Translation and Interpreting, volumen 2, número 2 (2019)

'Transletters. International Journal on Translation and Interpreting' invita a participar en este número con artículos o reseñas en inglés o francés. El plazo para el envío de los trabajos termina el 30 de octubre de 2019. 'Transletters. International Journal on Translation and Interpreting' es una revista especializada en traducción e interpretación, así como en disciplinas afines como estudiios sobre traducción, lenguajes especializados,[Leer más]
24/09/2019