Simposio de investigación «Crear(se), rescribir(se), traducir(se): posturas literarias y posturas políticas en autoras y traductoras contemporáneas»

La Universidad Nacional de la Plata (Argentina) celebra este simposio en línea, a través de la plataforma Zoom, el 20 de agosto de 16:00 a 18:30 (hora local). El programa completo de los simposios, así como los datos de conexión podrán consultarse en: aalfyf.wordpress.com Coordinadoras: Dra. Claudia Moronell y Mag. Ma. Leonor Sara[Leer más]
09/08/2021

Tribuna del Hispanismo en los Países Bajos

El Instituto Cervantes celebró la Tribuna del Hispanismo de los Países Bajos el 7 de septiembre de 2021 a las 19:00 h. Se contó con la presencia de Hub Hermans, catedrático emérito de la Rijksuniversiteit de Groninga; Brigitte Adriaensen, catedrática de Lengua y Cultura española en la Radboud Universiteit de Nimega; e Isabel Clara Lorda Vidal, traductura literaria y exdirectora del Instituto Cervantes de Utrecht, y será moderada por Carmen[Leer más]
06/08/2021

La traducción de los documentos académicos en la combinación lingüística ruso-español

La presente tesis doctoral, a cargo de Tatiana Merzlyakova, leída en la Universidad de Granada en 2015, tiene como objetivo conocer los problemas reales que plantea la traducción al español de los documentos académicos rusos y, concretamente, de los títulos universitarios y sus certificaciones académicas, en la combinación lingüística ruso-español (entre España y Rusia); determinar las técnicas de traducción a las que recurren los traductores[Leer más]
05/08/2021

Revista de Filología de la Universidad de MGIMO

`Revista de Filología` se publica en 1999. La revista cubre temas de lingüística y comunicación intercultural, estudios de traducción y métodos de enseñanza de lenguas extranjeras, problemas de crítica literaria y lingüística cultural. La revista publica artículos de científicos, profesores, estudiantes graduados y universitarios en 10 idiomas: ruso, inglés, alemán, francés, español, italiano, chino, japonés, árabe e hindi. Tiene como objetivo[Leer más]
04/08/2021

La traducción castellana del tratado económico de monetae mvtatione del padre Juan de Mariana atribuida al propio jesuita: estudio introductorio, edición crítica, notas e índices

La presente tesis doctoral, a cargo de Carlos Garrido Martinez de Salazar, leída en la Universidad de Cádiz en 2021, pretende ser un trabajo interdisciplinar mediante el cual se aporte la primera Edición Crítica y filológica moderna, proporcionado un texto mucho más pulido y libre de errores que el que hasta ahora se ha manejado, sobre la traducción al castellano del tratado De monetae mutatione, impreso en latín en Colonia en 1609, que circuló[Leer más]
04/08/2021

Páginas: