Revista Abehache. Convocatoria para número temático «Estudios lingüísticos y traductológicos en el ámbito de la lengua española»

El presente número temático se propone reunir contribuciones inéditas que contemplen, desde distintas perspectivas teóricas y metodológicas, investigaciones en el campo de los estudios lingüísticos y traductológicos relacionados con la lengua española. Al reconocer el español como lengua pluricéntrica, transnacional e internamente heterogénea, el volumen busca problematizar tanto sus descripciones sistemáticas como los regímenes de normatividad[Leer más]
27/02/2026

Jornada «Nuevos desafíos éticos en la formación en traducción e interpretación en tiempos de IA»

Esta jornada de estudios, organizada en el marco del seminario permanente del Grupo de Investigación Sociedad, Tecnologías y Traducción (GISTT) del Área en Traducción e Interpretación de la UCM, pretende analizar los desafíos a los que se enfrenta la formación de traductores e intérpretes ante la irrupción de la IAG, para lo que contaremos con las intervenciones de: Lucía Ruiz Rosendo (directora del Dpto. de Interpretación de la Université de[Leer más]
27/02/2026

XVIII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción

La XVIII edición de los Encuentros Complutenses en torno a la traducción girará en torno a la traducción literaria y cultural en el siglo XXI. Líneas temáticas Traducción y tecnologías del lenguaje: desafíos éticos, deontológicos y teóricos; Sociedad, poder e ideología en la traducción literaria contemporánea; Didáctica de la traducción y formación de traductores en la era digital; La profesión de la traducción editorial: asociacionismo,[Leer más]
23/02/2026

XVIII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción

La XVIII edición de los Encuentros Complutenses en torno a la traducción girará en torno a la traducción literaria y cultural en el siglo XXI. Cuando se cumple un cuarto de siglo, los Estudios de Traducción parecen haber asimilado ya el cambio de paradigma que supuso el giro cultural de los 90, integrando otros giros sucesivos que han llevado a la disciplina más allá de su corsé lingüístico, entendiendo la traducción como un proceso cultural,[Leer más]
23/02/2026

VI Jornadas Internacionales de Historia de la Traducción no Literaria «Diccionarios y traducción (siglos XVIII-XX)»

Las VI Jornadas Internacionales de Historia de la Traducción No Literaria estarán dedicadas al estudio de los diccionarios como herramienta fundamental en la práctica traductora entre los siglos XVIII y XX. Junto con las traducciones, los traductores y las editoriales, la enseñanza y la traducción política (temas de ediciones anteriores), los diccionarios constituyen uno de los pilares de la historia de la traducción. La importancia de estas[Leer más]
19/02/2026

Páginas: