array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada (GRELINAP)

Líneas de investigación: 1. Estudios del léxico: -Gramática y diccionarios -Lengua y pragmática (Teoría y práctica) -Semántica léxica 2. Lexicografía: diccionarios bilingües y monolingües: -Lexicografía bilingüe francés-castellano -Lexicografía bilingüe alemán-castellano -Transferencia catalán-francés del léxico contextualizado 3. Historia de la enseñanza del francés en España: -Manuales y gramáticas de francés para hispanófonos (historia,[Leer más]
28/03/2022


Subvenciones para el fomento de la traducción en lenguas extranjeras (Ministerio de Cultura y Deporte del Gobierno de España)

El Ministerio de Cultura y Deporte del Gobierno de España convoca estas ayudas que tienen por objeto fomentar y favorecer el conocimiento en el extranjero de las obras que integran el patrimonio cultural común español mediante la financiación del coste de traducción a una lengua extranjera. Podrán solicitar estas subvenciones: entidades editoriales extranjeras, de naturaleza pública o privada, con o sin ánimo de lucro, que sean personas[Leer más]
28/03/2022










array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Traducción, Traducción Audiovisual y Accesibilidad Lingüística (TRADAVAL)

Grupo de Investigación sobre traducción, en general, traducción audiovisual (TAV), en particular, y accesibilidad lingüística (subtitulado para sordos, audio descripción para ciegos, Lengua de Signos Española-LSE), y con la intención de incluir en un futuro cercano a profesionales de otros departamentos de lenguas de la Facultad de Filología de la UCM y con profesionales de la Lengua de Signos Española que actualmente trabajan en el CSIM de la[Leer más]
25/03/2022











array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Traducción audiovisual didáctica (TRADIT)

Líneas de investigación principales: -Traducción audiovisual -Accesibilidad en los medios -Aprendizaje de lenguas Coordinadora: Noa Talaván Zanón Más información sobre publicaciones, eventos, recursos y seminarios y congresos en la página web.[Leer más]
24/03/2022


Aulo Persio Flaco. Traducido en lengua castellana por Diego López

Este trabajo de Abigaíl Castellano, publicado en 2022, se propone como objetivo fundamental la edición crítica de Aulo Persio Flaco, traducido en lengua castellana por Diego López. Con declaración magistral, en la que se declaran todas las historias, fábulas y antigüedades, versos dificultosos y moralidad que tiene el poeta, obra impresa en 1609 y reeditada en 1642. La edición crítica se ha abordado a partir del cotejo de dos ejemplares de cada[Leer más]
23/03/2022

Páginas: