array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}
  
        
    
  
  
    
    
          
      	
      	Los objetivos sobre los que se desarrollan las actividades de investigación del grupo son: -Reflexionar sobre la sistematización del proceso de traducción como consecuencia de su digitalización. -Considerar las fases de este proceso de traducción sistematizado. -Reflexionar sobre las herramientas y los formatos que actualmente se utilizan en traducción y hacer propuestas de mejora. -Desarrollar sistemas de medida y análisis de la calidad de los
[Leer más]
       
 
   
     
     01/03/2022   
         
     
        
  
   
   
    
 
array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}
  
        
    
  
  
    
    
          
      	
      	TransMedia Cataluña tiene una línea de investigación consolidada en accesibilidad de los medios. Esta línea de investigación aborda la accesibilidad de los medios desde varias perspectivas (psicológica, comunicativa, lingüística, etc.) y en múltiples idiomas y entornos culturales. La audiodescripción, el subtitulado de audio y el subtitulado son nuestros principales intereses, aunque también se están desarrollando nuevos servicios de acceso
[Leer más]
       
 
   
     
     01/03/2022   
         
     
        
  
   
   
    
 
array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}
  
        
    
  
  
    
    
          
      	
      	Líneas de investigación: -Lingüística Aplicada a la Traducción e Interpretación. -Didáctica de la Traducción e Interpretación. -Traducción Especializada. -Estudio del Proceso Cognitivo de la Traducción e Interpretación. Más información sobre la producción científica en la página web.
[Leer más]
       
 
   
     
     01/03/2022   
         
     
        
  
   
   
    
 
array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}
  
        
    
  
  
    
    
          
      	
      	Áreas de investigación: -Aplicaciones lingüísticas de la informática -Verificación automática de ortografía, sintaxis y estilo -Traducción automática y herramientas informáticas para ayudar con la traducción -Lingüística de corpus y estudios de traducción basados en corpus -Lexicografía y terminología computacional
[Leer más]
       
 
   
     
     01/03/2022   
         
     
        
  
   
   
    
 
array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}
  
        
    
  
  
    
    
          
      	
      	El grupo BITRAGA elabora desde el año 2004 la Biblioteca da Tradución Galega que contiene la referencia bibliográfica de los textos literarios traducidos desde y hacia la lengua gallega; con el objetivo de proyectar la importancia política y cultural de la producción traducida. Este catálogo favorece el intercambio científico de los datos con todas aquellas personas interesadas en este ámbito de conocimiento: traductoras/es, editoriales,
[Leer más]
       
 
   
     
     25/02/2022